原创翻译:UU快三开奖直播 http://mmaul.com 翻译:奥恰恰 转载请注明出处
论坛地址:http://mmaul.com/bbs/thread-489038-1-1.html



Das ewige Gift
Aus Bien Hoa berichtet Stefan Schultz

永久的毒害:Stefan Schultz来自边和市的报道

Hunderttausende Vietnamesen leiden an Genschäden, weil die USA im Krieg das Pflanzengift Agent Orange versprüht haben. Noch immer werden missgebildete Babys geboren. Nach 44 Jahren verspricht Amerika plötzlich mehr Hilfe.

数百万越南人深受基因损伤之苦,原因就是美国在战争中喷洒的植物落叶剂橙剂。时至今日仍不断的催生残疾婴儿的降生。44年过去之后,美国现在突然承诺要伸出援手。



Mit dem Pflanzengift, benannt nach der Farbe der Etiketten auf seinen Fässern, entlaubte die US-Armee den Dschungel, der den Guerillatruppen des Vietcongs Schutz und Nahrung bot. Dioxin sickerte in den Boden, ins Grundwasser, ins Essen - und verursacht noch heute Gendefekte.

该种植物落叶剂以桶身上标签的颜色而命名,美军利用橙剂让为越共提供保护和食物的雨林脱叶。二恶英渗入土壤、地下水、食物,至今仍能导致基因突变。

Wer Agent Orange ausgesetzt ist, hat ein bis zu dreimal höheres Risiko, behinderte Kinder zu zeugen. Fehlbildungen können sechs bis zu zwölf Generationen lang auftreten.

暴露于橙剂中的人生下残疾孩子的风险最高能增加三倍,出现畸形的概率能持续6到12代之久。

Und wer behindert zur Welt kommt, führt in Vietnam oft ein ärmliches Leben. Die Regierung in Hanoi zahlt den Geschädigten, wenn überhaupt, eine sehr kleine Rente. Und von der US-Regierung erhielten die insgesamt rund drei Millionen vietnamesischen Opfer bislang kaum etwas.

那些生下来就身患残疾的人在越南经常生活窘迫。河内政府会向受害者提供补助金,但是金额极少。目前共计约300万越南受害者,至今从美国政府几乎没有得到任何赔偿。



"Die Tatsache, dass zwei ehemalige Feinde bei einer solch komplexen Aufgabe zusammenarbeiten, ist nicht weniger als historisch", sagte Daniel Kritenbrink, der US-Botschafter in Vietnam, Ende April auf einer Pressekonferenz, bei der die neue Partnerschaft besiegelt wurde.

美国驻越南大使Daniel Kritenbrink在四月底的一次新伙伴关系确定会上,对记者说道,“事实上,两个曾经的敌国在这件复杂的任务上通力合作无异于历史性的”。



图为美军在1961到1971年在越南喷洒落叶剂的范围(共计7200万升,其中包括4500万升橙剂)

Manche Geschädigte sehen das anders.

一些受害者并不这么认为

Nguyen Kien, 39, seine verdrehten Beine in die Spezialhalterung seines Rollstuhls ein.

Nguyen Kien,39岁,他慢慢的将其变形了的双腿放进其轮椅的特殊固定架上。

Mit langen, kraftvollen Armzügen bringt er den Moon MN 089 auf Geschwindigkeit, wirft den muskulösen Oberkörper nach vorn, fixiert die Zielgerade und, innerlich, sein großes Ziel: die regionale Meisterschaft in der Mekongstadt Can Tho. Die Chance auf ein Preisgeld, um seine schmale Opferrente aufzubessern.

随着大幅度有力的胳膊运动他将这辆Moon MN 089型号轮椅加起速度,充满肌肉的上身向前,瞄准着目标,而他内心也有着一个巨大的目标:成为湄公河芹苴市的地区冠军。得到一笔奖金来贴补他可怜的受害者补助。



1984, Nguyen Kien war jetzt fünf, machte der US-Forscher Richard Albanese eine folgenschwere Entdeckung. Er fand heraus, dass US-Vietnamveteranen, die Agent Orange ausgesetzt gewesen waren, überdurchschnittlich oft Kinder mit Fehlbildungen bekamen. Seine Chefs hielten die Studie unter Verschluss. Erst kurz vor Nguyen Kiens neuntem Geburtstag wurde sie auf Druck des US-Kongresses veröffentlicht.

1984年,Nguyen Kein时年5岁,当时美国研究者Richard Albanese有了一个后果严重的发现。他发现接触过橙剂的美国越战老兵的残疾孩子比例超出平均水平。其领导掩盖了该研究结果,直到Nguyen Kein 9岁的时候,该研究结果才迫于美国国会的压力被公开。

1996, als Nguyen Kien fast volljährig war, erkannte die US-Regierung erstmals Schäden an der Wirbelsäule als direkte Folge von Agent Orange an. Doch sie half nur amerikanischen Veteranen und deren Familien. Die vietnamesische Opferorganisation Vava verklagte die Hersteller Dow Chemical und Monsanto auf Entschädigung, doch das Gericht wies die Klage ab. Agent Orange sei zur Zeit des Vietnamkriegs nicht als Gift gelistet gewesen, hieß es zur Begründung.

1996年,当Nguyen Kein差不多成年的时候,美国政府才第一次认识到了橙剂会对脊柱直接产生损害。然而他们只对美国老兵及其家属进行了援助。越南受害者组织Vava起诉了橙剂的生产商陶氏化学公司和孟山都公司要求赔偿,然而法院驳回了起诉。理由是目前橙剂在越战中并未被列入毒剂。

2003 gewann Nguyen Kien bei größeren Wettkämpfen zwei Silbermedaillen und Preisgelder von mehreren Millionen Dong.

2003年Nguyen Kien在更大的比赛中获得两块银牌和数百万越南盾。

(译注:一百万越南盾约合300元人民币 )

Seit 2005 zahlt ihm das vietnamesische Kulturministerium eine Prämie von 120 Euro pro Monat für seine sportlichen Verdienste. Und ab und zu gewinnt er noch heute bei einem Rennen ein kleines Preisgeld.

从2005年开始,越南文化部每个月给他120欧元的奖金作为他的运动收入。今天他仍会时而在比赛中获得小额奖金。

Vor drei Monaten hat Nguyen Kien eine Näherin aus Saigon geheiratet. Sie haben sich bei einem Sportturnier kennengelernt. Sie hätten gern Kinder. Doch er weiß nicht, ob er das riskieren will.

三个月前Nguyen Kien娶了来自西贡的一个女裁缝。他们是在一次运动比赛中相识的,他们很想要孩子。但是他不知道他是不是应该冒这个险。



Sie bekam mit ihrem Mann zwei Mädchen. Es war ein schwerer Schlag für die Familie, als auch die Enkelinnen dieselben Anzeichen von Hirnschäden zeigten wie die Mutter und der Großvater.

她和她的丈夫生了两个女儿。然而对这个家庭沉重的打击是,这两个孙女也和她们的母亲和外祖父一样出现大脑受损的迹象。

Nguyen Van Bats Enkeltöchter liegen auf dem Bett, neben ihrer schwerbehinderten Tante, und schauen Videos auf einem alten Smartphone. Wenn seine anderen Töchter in der Fabrik sind und seine Frau Vú auf dem Markt Gemüse verkauft, ist Nguyen Van Bat oft mit den dreien allein. Er kocht für sie, spielt mit den Enkelkindern, füttert und wäscht seine apathische Tochter.

Nguyen Van的孙女躺着床上,身边是她们严重残疾的姨妈,所有人用一部老旧的智能手机看视频。当他其他的女儿在工厂上班,他的妻子Vú在市场上卖菜的时候,Nguyen Van经常和这三人留在家中。他给她们做饭,和孙女们玩耍,给他无精打采的女儿们喂饭洗澡。



Veteran Nguyen Van Bat glaubt nicht, dass viel für seine Familie abfällt. Doch es freut ihn, dass das Gift aus Bien Hoa verschwindet. Dass wenigstens keine neuen Familien in der Gegend mehr ins Elend gestürzt werden.

老兵Nguyen Van Bat并不认为这将会对其家庭带来多少好处,尽管如此他也乐于见到边和这残留的毒害消失。至少这里的新的家庭不会再陷入到不幸之中。