原创翻译:UU快三开奖直播 http://mmaul.com 翻译:jiangye111 转载请注明出处
论坛地址:http://mmaul.com/bbs/thread-488719-1-1.html

Brexit: Thousands march across UK in ‘Stop the coup’ protests against Johnson parliament suspension
-‘Shame on you,’ demonstrators shout as they gather outside Downing Street and block roads and bridges

英国脱欧:成千上万人在英国各地游行,抗议约翰逊议会休会
——示威者聚集在唐宁街外,堵住道路和桥梁,高喊着“你们真可耻”



(Protesters take to streets after Boris Johnson suspends Parliament)

(鲍里斯·约翰逊暂停议会后,抗议者走上街头)

Tens of thousands of protesters marched across the UK on Saturday, in a show of anger over Boris Johnson’s decision to suspend parliament.

周六,数万名抗议者在英国各地游行,对鲍里斯•约翰逊议会休会的决定表示愤怒。

About 100,000 people rallied in central London at midday, according to the protest’s organisers.

据抗议活动组织者称,当天中午,约有10万人在伦敦市中心集会。

Many of the marchers carried placards reading “Stop the coup!”

许多游行者举着标语牌,上面写着“停止政变!”

The crowds walked down Whitehall, the heart of government, and gathered at the gates of Downing Street.

人群沿着政府中心白厅向前走,聚集在唐宁街的大门口。



The prime minister’s decision has prompted outcry in Westminster and opposition politicians were among the protesters on Saturday.

首相的决定在威斯敏斯特区引发了强烈抗议,并且反对派政客也参加了周六的抗议活动。

Diane Abbott, the shadow home secretary, and John McDonnell, the shadow chancellor, spoke to the crowds from a stage in Whitehall, erected near Downing Street.

影子内政大臣黛安•阿博特和影子财政大臣约翰•麦克唐奈在唐宁街附近的白厅的一个讲台上向民众发表了讲话。

“It is a fight to protect our democracy – we know what Boris Johnson is up to, it is not very subtle, is it,” Mr McDonnell said.

麦克唐奈表示:“这是一场捍卫我们民主的战斗——我们知道鲍里斯•约翰逊在做什么,这并不是很难看透,不是吗。”

“He wants to close down our democracy and force through a no-deal Brexit.”

“他想关闭我们的民主,强行通过一项无协议脱欧。”

Mr McDonnell said previous generations fought and made huge sacrifices, some giving their lives, in the fight for parliamentary democracy so they could have their say over policies and the future of the country.

麦克唐奈表示,先辈们在争取议会民主的斗争中战斗,做出了巨大牺牲,有些人甚至献出了生命,以使得他们能对政策和国家的未来拥有发言权。

“Boris Johnson, this is not about parliament versus the people, this is about you versus the people,” he said.

“鲍里斯·约翰逊,这不是议会VS人民的问题,这是你VS人民的问题,”他说。



“I’m proud to be here with all of you supporting that, to say to Boris Johnson no way, it’s our parliament,” the Labour leader said.

这位工党领袖表示:“我很自豪能在这里与你们所有人一起支持这一点,对鲍里斯•约翰逊说,休会绝无可能,这是我们大家的议会。”

“No way do you take us out without a deal – we will stop you and give the people their rights and their say to determine their future.

“你休想不达成协议,就把我们带出欧萌——我们将阻止你们,让人民拥有决定他们未来的权利和发言权。

Earlier on Saturday, Mr Corbyn warned that parliament would have its last chance to stop a no-deal Brexit when the Commons returned next week.

周六早些时候,科尔宾警告称,下周下议院重新开会时,将是议会阻止无协议脱欧的最后机会。

“Yes, it is the chance and we will do absolutely everything we can to prevent a no-deal Brexit and the prime minister taking us into the hands of Donald Trump and a trade deal with the USA,” he said.

他说:“是的,这是一个机会,我们将尽我们所能来阻止英国无协议脱欧,防止英国首相把我们出卖给唐纳德·特朗普,并阻止英国与美国达成一项贸易协议。”

“That is the real agenda of the prime minister. There is a lot of work being done in preparation for next Tuesday.”

“这才是首相的真正议程。下周二的准备工作还有很多要做。”

Crowds more than a thousand strong also gathered for rallies in York, Manchester, Newcastle and Bristol.

一千多名群众也聚集在约克、曼彻斯特、纽卡斯尔和布里斯托尔参加集会。

One of the smallest and most northerly rallies was held on Orkney, where around 100 people braved the rain to stage a protest in the town of Kirkwall.

规模最小、最北端的集会之一在奥克尼举行,约100人冒着大雨在柯克沃尔镇举行抗议。

Orkney has just 22,000 residents.

奥克尼只有22000居民。

Alena Ivanova, from Another Europe Is Possible, said: “Today’s protests are the beginning of something huge – they have been inspiring, full of youth and diversity and energy.”

来自“重返欧洲是可能的”组织的阿勒娜·伊万诺娃说:“今天的抗议是一个巨大事件的开端——他们鼓舞人心,充满了年轻人、多样性和活力。”

She said that the daily protests must “grow into the millions” in “the centre of every town in the country.”

她说,这种每天的抗议活动必须在“全国每个城镇的中心”开展,并“发展到数百万”规模。