原创翻译:UU快三开奖直播 http://mmaul.com 翻译:爱无痕吗 转载请注明出处
论坛地址:http://mmaul.com/bbs/thread-484058-1-1.html

‘We don’t have time anymore’: In face of climate change, young people across Europe are protesting for their future

“我们没有时间了”:面对气候变化,欧洲各地的年轻人正为自己的未来而抗议

BERLIN — Tens of thousands of teenagers across Europe skipped school again Friday. They’ve been congregating weekly in streets, plazas and parks, but not for a concert or weekend adventure. They’ve gathered to show the grown-ups that they will no longer play by their rules, and to demand that adults protect their future from climate-change disasters.

柏林——周五,欧洲成千上万的青少年再次逃学,他们每周都聚集在街道、广场和公园,但不再是为了音乐会或周末冒险。他们聚集在一起向大人们表明,他们将不再按照自己的规则行事,并要求大人们保护自己的未来免受气候变化灾难的影响。



“We don’t have time anymore,” said 14-year-old Jolante Vogel, who came from Jena, a city in eastern Germany, to attend the “Fridays for Future” protest in January.

“我们没有时间了,”来自德国东部城市“耶拿”的14岁Jolante Vogel说,其参加了1月份的“未来星期五”抗议活动。



This was Vogel’s fourth time skipping school to attend a Friday protest, and she said that although her teachers understand her reasons, they want her in school. As a sort of compromise, she and her classmates sometimes protest at school and sit in the schoolyard to study.

这是Vogel第四次逃学参加星期五的抗议活动,她说,虽然她的老师理解她逃课的理由,但是他们希望她来上学。作为一种妥协,她和她的同学有时在学校抗议,坐在学校的操场上学习。



Germany is in the process of phasing out coal, which is the dirtiest fossil fuel and still provides about 40 percent of the nation’s electricity. Last month, Germany’s coal commission — a group of industry, environmental and government representatives — set a phaseout goal of 2038, eight years later than the date lobbied for by environmentalists. The commission’s recommendation is not binding, but it is likely to be implemented by the German government in coming years.

德国正在逐步淘汰煤炭,煤炭是最脏的化石燃料,但目前仍为德国提供约40%的电力。上个月,由工业、环境和政府代表组成的德国煤炭委员会设定了2038年的淘汰目标,比环保人士游说的日期晚了8年。欧盟委员会的建议没有约束力,但德国政府很可能在未来几年实施。



However, Katja Dörner, a member of the Bundestag and the environmentally progressive Green Party, sees the youth movement as a positive. “I think this sort of engagement is wonderful, and I hope that the schools will be lenient about their absence,” she said.

然而,联邦议院和环保进步绿党成员Katja Dorner认为青年运动是积极的,她说:“我认为这种行为很棒,我希望学校能宽容他们的缺席。”